Instytut Cervantesa w Warszawie
obchody Międzynarodowego Dnia Książki i Praw Autorskich
23 kwietnia 2008 roku, o godz. 18.30
V edycja – przyznanie Nagrody Instytutu Cervantesa za Tłumaczenie Literackie
ul. Myśliwiecka 4
24 kwietnia 2008 roku, o godz. 18.30
Spotkanie z katalońskim pisarzem
Lluís Antonio Baulenas podpisuje swoją książkę “Za worek kości”
ul. Myśliwiecka 4
tłumaczenie symultaniczne
zorganizowane wspólnie z Wydawnictwem Literackim
23-go kwietnia poznamy nazwisko laureata kolejnej edycji Nagrody Instytutu Cervantesa w Warszawie za Tłumaczenie Literackie. Już po raz piąty organizujemy konkurs, w którym o nagrodę za najlepszy przekład będą walczyć najlepsi tłumacze literatury hiszpańskiej. Do tegorocznej nagrody mogą kandydować przekłady w każdym z pięciu urzędowych języków Hiszpanii opublikowane w zeszłym roku.
Staramy się, aby wręczenie nagrody miało zawsze miejsce w Światowym Dniu Książki, bowiem jego tradycja wywodzi się z Hiszpanii. Pomysł organizacji święta zrodził się w w 1926 roku Katalonii a w Hiszpanii Dzień Książki jest świętem oficjalnym już od roku 1930, a od 1964 – we wszystkich krajach hiszpańskojęzycznych. Światowy Dzień Książki i Praw Autorskich świętuje się od 1995 roku i został ustanowiony przez UNESCO na wniosek katalońskich wydawców.
23 kwietnia jest w Katalonii hucznie obchodzonym świętem narodowym, jako dzień jej patrona – Świętego Jerzego. Zgodnie z długą tradycją w Katalonii obdarowywano w ten dzień kobiety czerwonymi różami, mającymi symbolizować krew pokonanego przez św. Jerzego smoka. Później kobiety zaczęły odwzajemniać się mężczyznom podarunkami z książek. Odwołując się do tej odwiecznej tradycji związanej z dniem św. Jerzego – patronem zakochanych –, każdy z przybyłych na spotkanie otrzyma różę.
Warto nadmienić, że w tym dniu zbiega się wiele dat szczególnych – na ten dzień przypada rocznica śmierci Miguela de Cervantesa, a także Wiliama Szekspira oraz Inca Garcilaso de la Vega. Na ten sam dzień przypada również rocznica urodzin lub śmierci innych wybitnych pisarzy, np. Maurice’a Druona, Halldóra Laxnessa, Vladimira Nabokova, Josepa Pla i Manuela Mejía Vallejo.
W latach ubiegłych laureatami nagrody byli kolejno:
równorzędnie Elżbieta Komarnicka (za przekład Ogony jaszczurki, Juan Marsé, Świat Książki, Bertelsmann Media) i Carlos Marrodán Casas (za przekład Jutro, w czasie bitwy, o mnie myśl, Javier Marías, Muza),
Filip Łobodziński za przekład W cieniu inkwizycji z cyklu “Przygody
kapitana Alatriste”, Arturo Pérez-Reverte, Muza,
Ewa Zaleska za przekład Żołnierze spod Salaminy, Javier Cercas, W.A.B.
Wojciech Charchalis za przekład Makbara, Juan Goytisolo, Wydawnictwo W.A.B.
23 kwietnia 2008 roku, o godz. 18.30, w siedzibie Instytutu Cervantesa w Warszawie przy ul. Myśliwieckiej 4 odbędzie się uroczystość wręczenia nagrody – zwycięzca otrzyma znaczącą nagrodę pieniężną oraz gałąź ręcznie uformowaną w krysztale, wykonaną w Hucie Szkła Artystycznego i Unikatowego „Jabłoński” w Warszawie.
W ramach obchodów tego święta Instytut Cervantesa wspólnie z Wydawnictwem Literackim organizuje również 24 kwietnia o godz. 18.30 spotkanie z katalońskim pisarzem Lluís-Anton Baulenasem – nazywanym „kronikarzem Barcelony” i porównywanym z Carlosem Ruizem Zafonem, popularnym katalońskim pisarzem, autorem sztuk teatralnych, scenarzystą oraz tłumaczem. Baulenas jest laureatem wielu prestiżowych nagród literackich i filmowych, m.in. prestiżowej Nagrody im. Ramona Lulla (za powieść Za worek kości).