Imieniny:
Szukaj w serwisieWyszukiwanie zaawansowane

Kina

2008.10.19 g. 21:04

3 Edycja Światowego Festiwalu Filmów Studenckich

Młode Kadry - Young Cinema Art

23-25 października 2008

KINO PRAHA


Festiwal Młode Kadry Światowy Festiwal Filmów Studenckich to wydarzenie skierowane do wszystkich, którzy interesują się filmem oraz lubią poznawać inne kultury. Głównym jego celem jest prezentacja najlepszych filmów dyplomowych oraz zaliczeniowych wyższych szkół filmowych ze wszystkich kontynentów. Wszystkie filmy oceniane są prze profesjonalne Jury, a nagrodzone filmy otrzymują honorowe statuetki.

 

Spośród nadesłanych na Festiwal 180 filmów  zaprezentowanych zostanie 60 z Argentyny, Brazylii, USA, Kanady, Chin, Australii, Rosji oraz wielu krajów europejskich (Hiszpania, Portugali, Niemcy, Czechy, Słowacja, Serbia, Szwecja, Wielka Brytania, Szwajcaria, Dania oraz Polska).

 

Festiwal odbędzie się w Kinie PRAHA

 


23.10 CZWARTEK Godz. 12-15
BLOK 1

SOLO (SOLO)

 

  • Niemcy/Germany
  • Reż./dir.: Burkhard Feige
  • Fabuła/fiction, 29’
  • Dziewiętnastoletni Tobi pracuje społecznie w domu spokojnej starości. Tam poznaje panią Lichtenberg, staruszkę bez rodziny, która wymaga ciągłej opieki. Tobi planuje dużą imprezę z okazji swoich dwudziestych urodzin, ale w dniu, kiedy ma się odbyć przyjęcie, w pracy nie zjawia się pielęgniarka i Tobi musi zająć jej miejsce.


    The 19-year-old Tobi is engaged in alternative civilian service in a nursing home. Ms. Lichtenberg, an old and lonely woman who needs constant attention, lives there. Tobi is planning a big party for his 20th birthday day, but that night a nurse doesn't show up for work.

 

TROY (TROY)

 

  • Australia/ Australia
  • Reż./dir.: Daniel Hayward
  • Document/documentary, 8’
  • Film dokumentalny o Troy’u Daviesie – artyście, który w swoim życiu zajmował się prawie wszystkim – od pracy jako reżyser filmowy, po bycie zawodowym muzykiem.


    The documentary is about Troy Davies, an artist who has tried everything from working on feature films to being a professional musician

 

PLAY (PLAY)

 

  • Kanada/Canada
  • Reż./dir.: Eva Cvijanovic
  • Animacja/animation, 7’45”
  • Co by było, gdyby dorośli podchodzili do życia na sposób dzieci? Film stara się odpowiedzieć na to pytanie zabierając widzów w świat Franka i ukazując jegen dzień z jego życia.


    What would it be like if people played life the way kids do? Play tries to answer this question by bringing you on the short journey of a day in Frank's life and giving you a glimpse of his strangely organized and somewhat melancholic hand-crafted world.

 

PREKASNATA LINIA (BROKEN LINE)

 

  • Bułgaria/Bulgaria
  • Reż./dir.: Chavdar Chernev
  • Fabuła/fiction, 20’
  • Maria, młoda aktorka, wraca samochodem z występu na wsi, gdy nagle auto się psuje. Maria stara się zadzwonić do męża, lecz jest to istna katorga i trwa znacznie dłużej niż sama rozmowa telefoniczna.


    Young actress, Maria, drives home after a performance in the country. Suddenly the car breaks. Trying to call her husband shy goes to an insane asylum and she stays there much longer than a phone call lasts.

 

PREGUNTAS FRECUENTES (FREQUENT QUESTIONS)

 

  • Hiszpania/Spain
  • Reż./dir.: Nadia Mata
  • Fabuła/fiction, 14’
  • Sara wykonuje przeciętnie czterdzieści telefonów dziennie. Po ośmiu godzinach zadawania pytań, kiedy wraca do domu, nie ma już sił na rozmowę. Jej wymyśla alternatywny sposób komunikacji.


    Sara makes an average of 40 telephone surveys to the day. After 8 hours of asking questions, when she finally comes back home she is so tired that she cannot speak. Her boyfriend  tries to make her talk in a special way…

 

AN HONOURABLE HOUR  (AN HONOURABLE HOUR)

 

  • Szwecja/Sweden
  • Reż./dir.: Anders Hebenicht
  • Fabuła/fiction, 20’
  • Front I wojny światowej. Bitwę przeżywa dwóch żołnierzy -- Anglik i Niemiec. Wzajemnie uratowali się przed śmiercią i zaczyna pomiędzy nimi zawiązywać się nić przyjaźni. Lecz ta zostanie poddana próbie, gdy nagle pojawi się angielski patrol.


    A British and German soldiers are the only ones surviving a big battle during the first World War. After saving each other lives a friendship starts to grow between the two of them. A friendship that is tested when suddenly a British patrol appears.

 

CZEGO NIKT NIE WIE (WHAT NOBODY KNOWS)

 

  • Polska/Poland
  • Reż./dir.: Maciej Prykowski
  • Fabuła/fiction, 24’
  • HISTORIA O BIAŁYM KONIU Z FILMU “POPIÓŁ I DIAMENT”


    The story about a white horse in the film "Diamond and Ash"

 

UN RIFF PARA LAZARO (UN RIFF PARA LAZARO)

 

  • Wielka Brytania/United Kingdom
  • Reż./dir.: Remi Borgeaud
  • Fabuła/fiction, 17’30
  • Lazaro, młody trębacz z Hawany, przygotowuje się do egzaminu z muzyki. By zdać go doskonale, zdobywa nawet specjalny ustnik, lecz ten któregoś razu znika. By go odnaleźć, Lazaro decyduje się odszukać swojego ojca, który jest także trębaczem...


    Lazaro, a young trumpeter from La Havana, prepares to take a music exam with a new trumpet mouthpiece. One day this trumpet mouthpiece disappears. Following its disappearance, Lazaro decides to look for his father, who is also trumpet player…..

 

PARK BENCH PEOPLE (PARK BENCH PEOPLE)

 

  • Czechy/Czech Republic
  • Reż./dir.: Denisa Grimmora
  • Animacja/animation,  9’
  • Różne historie mówiące o tej samej ławce.


    Different stories connected with the same bench.

 

PAL/SECAM (PAL/SECAM)

 

  • USA/Rosja/USA/Russia
  • Reż./dir.: Dmitry Povoltotsky
  • Fabuła/fiction, 14’
  • Mały Borys, żyjący w ZSRR tuż przed Pieriestrojką, staje się postacią numer jeden swojego podwórka, bo jego mama posiada jedno z pierwszych video.


    At the dawn of Perestroika, little Boris, seduces the neighborhood with his mother's VCR

 

 

23.10 CZWARTEK Godz.16-19
BLOK 2

 

 

SCHAUSTEINS LETZTER FILM (SCHAUSTEINS FINAL FILM)

 

  • Niemcy/Germany
  • Reż./dir.: Christian Klandt
  • Fabuła/fiction, 37’14”
  • Mówi się, że tuż przed śmiercią, przed oczami widzisz całe swoje życie. Wygląda to jak film. Potem tym można już tylko umrzeć. Ale skąd biorą się takie filmy? “Schausteins letzter Film” opowiada historię Karla Johana Schausteina, starego operatora kinowego, który nie może umrzeć ponieważ jego film z jego życia został zgubiony.


    Story has it, that just shortly before you die, you see your whole life running before your eyes. It’s like a film. A final film. And every human being has such a final film. And we can only die after we have seen this it. But where do these films come from? “Schausteins letzter Film” tells the story of Karl Johan Schaustein, an old film projectionist, who cannot die because his final film got lost.

 

OUR WONDERFUL NATURE (OUR WONDERFUL NATURE)

 

  • Niemcy/Germany
  • Reż./dir.: Tomer Eshed
  • Fabuła/fiction, 5’
  • Zachowania godowe rzęsorka rzekacza, jakich jeszcze świat nie widział.


    The mating habits of the water shrew like never seen before...

 

ABOUT THE SHOES (ABOUT THE SHOES)

 

  • Czechy/Czech Republic
  • Reż./dir.: Rozalie Kohoutova
  • Dokument /documentary, 14’
  • Historia o romskich dzieciach oraz o butach.


    A story about Roma children and shoes..

 

PADAM (PADAM)

 

  • Hiszpania/Spain
  • Reż./dir.: Marko Mihailovic, Ana Rayo
  • Fabuła/fiction, 12’
  • Pilar nie chce już dłużej być sama, dlatego decyduje się wziąć udział w randce w ciemno. Nie wie, że osoba, którą spotka, ma zupełnie inne plany na spędzenie tego czasu, niż ona.


    Pilar doesn't want to be alone, so she decides to go to a dating agency and she gets a blind date. What she doesn't know is that her date has different plans and they have nothing to do with hers

 

PARA QUE NAO ME AME (/DON'T LOVE ME LATER)

 

  • Brazylia/Brazil
  • Reż./dir.: Andradina Azevedo/ Dida Andrade
  • Fabuła/fiction, 17’
  • Marisco nigdy wypowiedział słów: “Kocham Cię”. Będąc w więzieniu poznaje wiecznego marzyciela, Vivitę, który jest transwestytą.


    Marisco is man who has never said "I love you". While in prison, he meets Vivita, a shemale who never stops dreaming.

 

IN THE NAME OF GOD (GOTT UND DIE WELT)

 

  • Niemcy/Germany
  • Reż./dir.: Julia Ocker
  • Animacja/animation, 4’07”
  • Dwóch mało znaczących mężczyzn przytrafiło się coś, czego się nie spodziewali -- spotkali Boga. Później postanawiają założyć nowy kościół, jednak okazuje się, że obydwaj zdają się mieć odmienny punkt widzenia odnośnie boskiej natury.


    Two insignificant small black men happen to face God - something they had never expected. When God has gone they want found a new church, but they  find out that they have different views on God.

 

IZMAEDU SNA I SNA (BEETWEN DREAM AND DREAM)

 

  • Serbia/Serbia
  • Reż./dir.: Marija Stojnic
  • Fabuła/fiction
  • "Izmaedju sna I sna" to krótki dramat psychologiczny toczący się wokół losów trzech bohaterów. Studentka architektury śpieszy się do domu w desperackiej próbie pokonania nieubłagalnego czasu. Ten dzień budzi także demony innych ludzi, których studentka spotyka po drodze – melancholijnego kierowcy taksówki oraz pracownika serwisu.


    "Izmaedju sna I sna" is a short psychological drama revolving around 3 interlocking characters. An architecture student rushes home in a desperate attempt to defeat the imminence of time, as that day also evokes the demons that burden the people she encounters, a melancholy taxi driver and the taxi driver and the taxi service clerk.

 

LAS PIEDRAS NO FLOTAN (ROCKS DON'T FLOAT)

 

  • Argentyna/Argentina
  • Reż./dir.: Fabian Cristobal
  • Fabuła/fiction, 12’
  • Pedro przygotowuje się do wyczynu: zamierza przepłynąć Rio de la Plata by odzyskać miłość żony, która od niego odeszła. Choć nie udaje mu się zrealizować tego zamierzenia, podczas zatrzymania przez policję poznaje uroczą panią officer.


    Pedro is getting ready for a human feat: he is going to swim across the Rio de la Plata to get back the love of his wife, who had recently left him. His plans and attempts to swim it are repeatedly unsuccessful but these incidents make him meet a lovely Navy officer Macedonia while he was taken into custody in the station after his several stupid and neurotic attempts.

 

PORQUE HAY COSAS QUE NUNCA SE OLVIDAN (BECAUSE THERE ARE THINGS NEVER FORGET)

 

  • Hiszpania/Spain
  • Reż./dir.: Lucas Figueroa
  • Fabuła/fiction, 12’
  • Neapol, 1950 rok.  Czwórka przyjaciół gra w piłkę nożną na ulicy. Piłka przypadkowo trafia do ogródka złej staruchy, przyjaciele już nigdy jej nie odzyskają... I dlatego ich zemsta będzie straszliwa.


    Naples, Italy. 1950. Four friends are playing soccer out on the street when their ball is accidentally kicked into the evil old lady´s yard. They´ll never play with their ball again…and for that the revenge will be deadly.

  

 

24.10 PIĄTEK Godz.12-15
BLOK 3

 

 

WINGS OF BLUE ANGELS (WINGS OF BLUE ANGELS)

 

  • Wielka Brytania/United Kingdom
  • Reż./dir.: Ong Chantarangkul
  • Fabuła/fiction, 30’
  • Film o podróży dwóch kobiet, które zadają sobie pytanie na temat natury miłości i złożoności tego uczucia. W Bangkoku życie i doświadczenia nieznajomych sobie ludzi potrafią się wzajemnie przeplatać – w mieście zamieszkiwanym przez miliony ścieżki losu często przecinają się w nieprawdopodobny sposób, można znaleźć kontakt z inną osobą w najmniej spodziewanym miejscu. To właśnie przytrafiło się Farr i Nuam, dwóm kobietom żyjącym w odmienny sposób, które znajdują miłość w zupełnie innych miejscach.


    This film follow the journey of two women and their questions about love and all of its  complexities. Lives intertwine and experiences are shared amongst strangers in Bangkok - a city of millions where paths crosses each day and the chance of finding a connection with someone happens in ways you least expect.T his is exactly what happens to Farr and Nuam; two women leading very different lives who find love in very different places.

 

TOT OU TARD (TOT OU TARD)

 

  • Szwajcaria/Switzerland
  • Reż./dir.: Jadwiga Kowalska
  • Animacja/animation, 5’
  • Wiewiórka i nietoperz. Zbliżenie odmiennych światów i pór dnia. Siły świata podziemnego starają się rządzić nocą i dniem.


    Squirrel and bat. The convergence of different worlds and times of day. Forces in the underground govern night and day - and much more

 

NAVIDJENO (UNSEEN)

 

  • Serbia/Serbia
  • Reż./dir.: Masa Nasković
  • Document/documentary, 13’
  • W jaki sposób stworzyć film dla osób niewidomych? Reżyser stara się pokazać, jak można to zrealizować.


    Is it possible to enjoy films when you are blind? The film gives the answer to this question, and explains how to make it.

 

GO QUICKLY (GO QUICKLY)

 

  • Australia/Australia
  • Reż./dir.: Michael Mclennan
  • Fabuła/fiction, 17’
  • “Go Quickly” to siedemnastominutowy film, który w sposób prowokujący i pełen suspensu pokazuje współczesne, przepełnione strachem, australijskie społeczeństwo. Historia, napisana niedługo po zamachach bombowych w Londynie w 2005 roku,  opowiedziana jest z punktu widzenia dwunastoletniego chińskiego chłopca. Którejś nocy budzi się on w samochodzie prowadzonym przez ojca. Nierozumiejące oczy chłopca patrzą na umakający, zmieniający się krajobraz...


    "Go Quickly is a seventeen - minute short that provocatively and suspensefully explores contemporary Australian society as an environmental of fear. Written shortly after the London train bombings of 2005, the film puts the viewer in the position of a twelve year old Chinese boy who wakes one night in a car driven by his father, leaving landscape gradually reveals a country changed, seen through a child's uncomprehending eyes.

 

SINGULARITY (SINGULARITY)

 

  • Kanada/Canada
  • Reż./dir.: Nguyen Anh Nguyen
  • Fabuła/fikcja, 14’30”
  • W świecie, gdzie postęp technologiczny stworzył umożliwił powstanie sztucznej inteligencji, kontakty międzyludzkie są w zaniku. Komputery osiągnęły stadium zwane singularity. Film opowiada, co stanie się później.


    In a world where technological progress made smarter-human intelligence the only logical outcome, human contacts have become scarce and the population left in a state of unchecked stasis. Computers will reach a point called Singularity. This is the story of what happens next.

 

MIG & CHE (CHE AND I)

 

  • Dania/Denmark
  • Reż./dir.: Morten Bh
  • Fabuła/fiction, 28’
  • Che i Allan byli niegdyś najlepszymi przyjaciółmi jednak na długi czas stracili ze sobą kontakt. Po latach Allan stara się odnaleźć Che by dowiedzieć się, dlaczego tak się stało. 


    Che and Allan are best friends, but very different. One day they lose contact but many years later Allan tries to track down Che to find out what went wrong.

 

DERAILED (DERAILED)

 

  • USA/USA
  • Reż./dir.: Scott Calvert
  • Fabuła/fiction, 18’
  • Młode małżeństwo spodziewa się dziecka. W związku z tym przyszły ojciec musi zamienić swój pokój, pełen modeli kolejek, w pokój dziecinny. Oczekując na swoje nienarodzone dziecko musi stawić czoła swoim lękom i obawom.


    In proparation for his expected child, Joe must convert his model-train room into a nursery. As the time approaches, Joe's anxiety begins to overwhelm him and he has to face his fear.

 

VALBORG (VALBORG - THE RITE OF SPRING)

 

  • Szwecja/Sweden
  • Reż./dir.: Sanna Lenken
  • Fabuła/fiction, 15’
  • Oto Walborg w Noc Walpurgii, coroczne święto wiosny. Miejscem akcji jest szpital, prawie pusty, gdyż lekarze przygotowują się do występu. W budynku znajdują się w nim jedynie pielęgniarka, stażysta i technik medyczny.


    It's Valborg - Walpirgis Night. The annual celebration of spring. The doctors choir is rehearsing for tonight's celebrations. The only ones left at the hospital are the nurse, the medical intern and the patient care technician…

 

EDINA (EDINA)

 

  • Polska/Poland
  • Reż./dir.: Nenad Milovic
  • Fabuła/fiction, 35’
  • Kraków, dziesięć lat po zakończeniu wojny w Bośni. Bohaterami są trzy postaci, które starają się odnaleźć szczęście i rozpocząć nowe życie w Polsce. Historia o miłości pomiędzy parą pochodzącą z niegdyś wrogich sobie obozów.


    Cracow, 10 years after the war in Bosnia has been ended. We meet three characters, who are searching for happiness and a new life in Poland. A love story of a couple coming from opposite war camps.

 

 

24.10 PIĄTEK Godz.16-19
BLOK 4

 

 

MELLAN OSS (BETWEEN YOU AND ME)

 

  • Szwecja/Sweden
  • Reż./dir.: Per Hanefjord
  • Fabuła/fiction, 20’
  • Czy można nagle przestać kogoś kochać? Jeśli tak, czy doświadczane wcześniej uczucie było prawdziwą miłością? Annie i Jonas kończą swój wieloletni związek, po dwóch tygodniach spotykają się w swoim dawnym mieszkaniu. Wciąż pełni bólu i przepełnieni wspomnieniami zagłebiają się w rozmowę o wspólnym życiu, które odeszło do przeszłości.


    Is it possible to suddenly stop loving someone? If so, have you ever loved? Annie and Jonas meet in their former apartment, two weeks after their break up. Filled with hurt and memories of their past, they are drawn into a revealing conversation about the life they used to share

 

EQUILATERO (EQUILATERAL)

 

  • Argentyna/Argentina
  • Reż./dir.: Fabian Cristobal
  • Fabuła/fiction, 11’
  • Thomas, Ann i Julio stanowią trójkąt miłosny, którego nawet śmierć nie jest w stanie rozłączyć.


    Thomas, Ann and Julio are part of a love triangle that not even death can break up.

 

ANJALI (ANJALI)

 

  • USA/USA
  • Reż./dir.: Maya Anand
  • Fabuła/fiction, 14’30”
  • Gdy buntownicza Anjali, jest świadkiem zdrady popełnionej przez jej ojca musi podjąć decyzję, czy wyjawić to reszty rodziny. Zdaje sobie sprawę, że konsekwencje bedą poważne i nieodwracalne.


    When Anjali, a rebellions Indian - American teenager becomes witness to her father's betrayal, she must decide if she will share her secret and risk devastating her family.

 

PRALNIA (LAUNDRY)

 

  • Polska/Poland
  • Reż./dir.: Michał Dąbal
  • Fabuła/fiction, 13’32”
  • Ekskluzywny płatny morderca o romantycznej naturze zostaje wynajęty przez klauna, by zabił cyrkowych bliźniaków. Morderca wyrusza na wyprawę, by wypełnić zadanie i trafia do dziwnego, przypominającego sen, świata cyrkowców.


    A suit-wearing romanticizes assassin is hired by a Circus Clown kill a twin circus freak. The hunter sets out on journey to execute his target and is catapulted into e dreamy world of gloomy and strange places.

 

MAJKOMASMALON (MYKOMASMALON)

 

  • Słowacja/Slovakia
  • Reż./dir.:  Mariana Cengel- Solcanska
  • Fabuła/fiction, 4’20”
  • Sen, rzeczywistość i fantazja -- w życiu ludzkim i w godzinę śmierci.


    Dream, reality and fantasy in man's living and hour of death.

  

BEHIND THE CROOKED CROSS (BEHIND THE CROOKED CROSS)

 

  • Wielka Brytania/United Kingdom
  • Reż./dir.: Christina Lalla
  • Dokument/documentary, 11’33”
  • Jest to film dokumentalny o historii swastyki oraz o jej sile jako globalnego symbolu. Wykorzystano tu wywiady z wyznawcami różnych religii i przedstawicielami różnych kultur. Każda z wypowiadających się postaci mówi, co w danej religii/kulturze symbolizuje swastyka oraz jak zmieniło się jej postrzeganie po tym, jak w XX wieku została użyta przez nazistów.


    This is the short documentary on the history of the swastika and the power of this global symbol. The film contains interviews with representatives from several faiths/cultures talking about what the symbol means to their particular faith and whether the Nazi use of the swastika has affected the symbol's meaning to their community.

 

DER GOLDENE NAZIVAMPIR VON ABSAM 2: DAS GEHEIMNIS.. (THE GOLDEN NAZI VAMPIRE OF ABSAM 2)

 

  • Niemcy/Germany
  • Reż./dir.: Lasse Nolte
  • Fabuła/Fiction, 45’
  • Jesień 1942. Amerykański agent specjalny wykonuje tajną operację na terenie Trzeciej Rzeszy. Jego zadaniem jest odkrycie sekretu eksperymentu SS pod nazwą “Nazistowski Wampir”.


    Fall 1942. An American OSS Special Agent embarks on covert operation into the Third Reich to investigate alleged secret SS experiments and the "Nazi Vampire".

 

JULIO & BILL (JULIO & BILL)

 

  • Argentyna/Argentina
  • Reż./dir.: Augustin Iniguez
  • Fabuła/fiction, 19’
  • Julio pracuje w biurze, Bill jest jego współlokatorem. Marzeniem Julio jest praca w Londynie.


    Julio works at the office and Bill lives with him. But Julio has a dream: to work in London.

 

SEMEYNA TERAPIA (FAMILY THERAPY)

 

  • Bułgaria/Bulgaria
  • Reż./dir.: Peter Valtchonov
  • Fabuła/fiction, 12’43”
  • Podczas podróży samochodem rodzina Radoslavovi jak zwykle się kłóci. Gdy docierają do domu zostają zaskoczeni przez młodocianych włamywaczy, agresywnych i odurzonych. Dają oni okrutną lekcję życia starej parze.


    While travelling in their car, Radoslavovi family are quarrelling again. Getting home, they are taken aback by thieves. The burglars are quite adolescent, doped and aggressive. The little hooligans teach a cruel live lesson to the old couple.

 

PASEO (PASEO)

 

  • Hiszpania/ Spain
  • Reż./dir.: Arturo Ruiz Serrano
  • Fabuła/fiction, 13’
  • Gabino nigdy nie wyjawił kobiecie swoich uczuć.


    Gabino has never declared his love to a woman..

 

 

25.10 SOBOTA Godz.11-14
BLOK 5

 

 

MYJNIA  (CARWASH)

 

  • Polska / Poland
  • Reż. / Dir.: Jan P. Matuszyński
  • Wydział Radia i Telewizji Uniwersytet Śląski w Katowicach
  • Fabuła / Fiction, 20 min
  • Andrzej musi zostać w myjni samochodowej na nocną zmianę. Z początku wydaje się, że to będzie kolejna spokojna noc. Do momentu, gdy do myjni wjeżdża żółty Wartburg…


    Andrzej has to do the nightshift at a car wash. Firstly, he thinks it is going to be another dull night. Up to the moment when a yellow car turns up…

 

EN LADA FULL AV MINNEN (A BOX FULL OF MEMORIES)

 

  • Szwecja/Sweden
  • Reż./dir.: Lisa James - Larsson
  • Fabuła/fiction, 16’
  • Jeśli spoglądasz w przeszłość, często nie widzisz tego, co jest przed tobą tu i teraz. Stella odwiedza swoją chorą matkę. Wśród pejzaży Szwedzkiego archipelagu dwie kobiety starają się odnaleźć wspólny język po wielu latach rozłąki.


    If you only look to the past, you can't see what's right in front of you. Stella visits her invalid mother on an island in the Swedish archipelago, in an attempt to reconnect after years of estrangement.

 

DO YOU LOOK LIKE BENICIO DEL TORO? (DO YOU LOOK LIKE BENICIO DEL TORO?)

 

  • Hiszpania/Spain
  • Rez./dir.: Luis Lopez
  • Document/documentary, 15’
  • W październiku 2005 roku trzem studentom aktorstwa -- Minervie, Rafa I Charo --  zadano  pytanie, jak wyobrażają sobie rolę ich życia. Gdyby mogli ją zagrać, jaką by wybrali?


    In October 2005, we interviewed Minerva, Rafa and Charo, three Acting and Drama students on their way to extinction. Before they disappear, we wanted to make them the following question: if you could play the role of your dreams, which one would you do.

 

EXTINCAO (EXTINCTION)

 

  • Portugalia/Portugal
  • Reż./dir.: Filipe Felizardo
  • Dokument/documentary, 12’
  • Na brzegu Tagu, w miejscowości Lavradio niedaleko Lizbony, znajduje się magazyn, pozostałość po fabryce Quimiparque. Używano go jako scenerii wielu filmów reklamowych, między innymi Vodaphone i Pepejeans, a także teledysku U2, wyreżyserowanego przez Antona Corbjina.


    On a bank of the Tagus river, in Lavradio, near Lisbon, remains a wide plaster depot, left over from the Quimiparque factories. It has been used as shooting location for numerous ads, namely for the brands Vodaphone and Pepejeans, and a music video for the band U2, directed by Anton Corbjin.

 

RADIO KEBRLE (RADIO KEBRLE)

 

  • Czechy/Czech Republic
  • Reż./dir.: Zdenek Durdil
  • Animacja/animation, 16’
  • Słynny kabareciarz i artysta rewiowy - Fred Brunold - zanim stworzył swój legendarny Monstrkabaret, zarabiał na życie łapiąc każdą możliwą pracę. Bogate reporterskie doświadczenie Freda jest ilustrowane błyskotliwą historią o małym Janiku i jego niebezpiecznej wyprawie do jego dziadka Jaroslava Kebrle.


    Prior to founding his legendary Monstrkabaret, renowned variety artist and entertainer Fred Brunold,  scraped by doing anything and everything. As an employee of certain parasitic radio station, for instance.   Fred’s rich expereince from his reporting job is illustrated by the enlightening story about little Janik and his dangerous excursion  to see his grandfather Jaroslav Kebrle.

 

LOSING GAME (LOSING GAME)

 

  • Hiszpania/Spain
  • Reż./dir.: Zheng Ruoxing/ Sun Mimi
  • Fabuła/fiction, 17’
  • Historia o parze homoseksualistów żyjących ze sobą po rozwodzie jednego z nich.


    The story involved a pair of homo sexual lovers. The men cohabited with his boyfriend after divorce.

 

MI HERMANO (MY BROTHER) (MÓJ BRAT)

 

  • Hiszpania / Spain
  • Reż. / Dir.: Alain Lefebvre
  • Fabuła / Fiction, 12 min
  • Juan i Esteban. Dwóch braci różniących się pod każdym względem. Ich spotkanie po latach.  Noc zmian.


    Juan and Esteban. Two very different brothers. A reencounter. A special night.

 

STUDENY SPOJ (COLD JOINT)

 

  • Słowacja/Slovakia
  • Reż./dir.: Miro Remo
  • Document/documentary, 14’
  • Film o konfrontacji jedenastoletniej dziewczynki pochodzącej z dysfunkcyjnej rodziny z jej uczuciami.


    A film about a confrontation a 11 years old girl with a dysfunctional family in a bad social situation and her inner feelings.

 

I DON'T FEEL LIKE DANCING (I DON'T FEEL LIKE DANCING)

 

  • Niemcy/Germany
  • Reż./dir.: Joachim Dollhopf & Evi Goldbrunner
  • Fabuła/fiction, 7’
  • Gdzieś na polu bitwy. Trzech młodych żołnierzy stara się oderwać od wojennej codzienności. Jeden z nich zaczyna interesować się miejscową dziewczyną.


    Somewhere in a warzone. Three young stationed soldiers divert themselves from everyday war life. One of them becomes aware of a native girl. The comrades follow her.

 

ENTRECENIZAS (AMONG THE ASHES)

 

  • Argentyna/Argentina
  • Rez./dir.: Pia Siccardi
  • Fabuła/fiction, 12’
  • Dwie siostry wychowywały się osobno. Pogrzeb ich matki jest okazją do spotkania i rozmowy.


    Two sisters that had grew apart over the years, get together when their mother dies and start disputing the remaining ashes.

 

HARRAGA (HARRAGA)

 

  • Hiszpania/Spain
  • Reż./dir.: Eva P. Fernandez, Mario de la Torre
  • Document/documentary, 20’
  • Harraga to nielegalny immigrant, który przedostał się do nowego kraju lądem, morzem bądź drogą powietrzną. Nie ma ani wizy ani paszportu , jest wyjęty spod prawa. Ale co jeśli harraga są dzieci?


    Harraga is an illegal immigrant who do it by land, by air or by sea. With no visa, nor passport. Out of the law (...) Yes, that’s the key, outlaw ... but what happens when those harraga are kids?

 

LA VARSOVIENNE  (WARSZAWIANKA)

 

  • Polska/Poland
  • Reż./dir.: Marcin Maziarzewski
  • Fabuła/fiction,
  • Historia dziewczyny, która straciła męża w powstaniu warszawskim. Musi pogodzić się z tym bolesnym doświadczeniem, lecz – co gorsza – musi także przekazać matce męża wiadomość o tym, co spotkało jej syna.


    Story of a young girl who lost her husband during the Warsaw Uprising in 1944. Not only she is compelled to face this painful experience and but also to tell the mother of her husband what happened.

 

 

25.10 SOBOTA Godz.15-19
BLOK 6

 

 

PRESIDENT OF CC (PRESIDENT OF CC)

 

  • Rosja/Russia
  • Reż./dir.: Georgy Molodtsov
  • Document/documentary,  24’30”
  • Polityczna obserwacja  sztabu wyborczego trzech różnych kandydatów. Wnioski płynące z demokratycznych wyborów będą o tyle istotne, że wszystko rozgrywa się pośród dzieci.


    Political observation on the election company of three different candidates. Conclusion of the really democratically elections – because among the children.

 

COAL DUST (COAL DUST)

 

  • Rosja/Russia
  • Reż./dir.: Maria Miroshnichenko
  • 20’
  • Film mówi o niewielkim górniczym miasteczku w okolicy Czelabińska. Choć pracujący tam ludzie poświęcili swoje życie pracy dla kraju, nie zauważyli, kiedy stali się dla ojczyzny nieistotni.


    This movie tells about people from the small miner’s town in the Chelyabinsk region. Devoted lives to the work for their country, people haven’t noticed how they became a coal dust for it.

 

THE COLLECTOR (THE COLLECTOR)

 

  • Rosja/Russia
  • Reż./dir.:  Egor Abramenko
  • 14’
  • Chłopiec lubi zbierać różne ciekawe rzeczy, lecz niektóre z nich nie mieszczą się w jego słoiku. Niektóre hobby powinny być zabronione.


    The boy loves pretty things, but some are just too big to fit into a specimen jar… Some hobbies should never be indulged.

 

THE SACK (THE SACK)

 

  • Rosja/Russia
  • Reż./dir.: Arthur Videnmeer
  • 13’
  • Filmowa parabola o losie człowieka w czasie wojny domowej w Rosji.


    Film-parable about human destiny during civil war in Russia.

 

ROMANA HILL (ROMANA HILL)

 

  • Rosja/Russia
  • Reż./dir.: Alexandra Marchenko
  • Document/documentary, 53’
  • Górną część mołdawskiego miasta Soroca nazywa się Cygańskim Wzgórzem. Jest to miejsce zamieszkiwane przez Romów. Wedle legendy, sześć wieków temu, cygańscy płatnerze wykuli olbrzymią ilość broni dla Mołdawskiej armii i w nagrodę podarowano im ziemię nad rzeką Nistru. W dwudziestym wieku Soroca stała się „stolicą Romów” w ZSRR. Każdego roku, w czasie Wielkanocy, Cyganie z całego dawnego imperium radzieckiego przyjeżdżają do miasta, by na cmentarzach czcić pamięć przodków, spotkać się z rodziną i udowodnić, że Romowie – w odróżnieniu do innych nacji – pozotają sobą niezależnie od zmieniających się czasów.


    Upper part of Moldavian city Soroca is so called  Gipsy hill. It’s a place where gypsies compactly reside. According to the legend, 6 centuries ago skilled gypsies’ smiths made a lot of weapons for Moldavian army and were granted by land on the bank of the Nistru river. In twentieth century Soroca became “Gipsy capital” of the USSR and later CIS. Each year in Easter time gypsies from all over former empire comes to Soroca. It’s time to honor ancestors’ graves, get together and prove once again that roman remain the same, they stay roman, unlike any other nation in the world.

 

GIRL WITH MATCHES (GIRL WITH MATCHES)

 

  • Rosja/Russia
  • Reż./dir.: Angelina Golikova (Miroshnichenko)
  • Fabuła/fiction, 10’
  • Dziewczynka z zapałkami i wielki, okrutny świat wokół niej.  Magiczna opowieść dla dzieci i nie tylko.


    The little girl and big mean the world around of it. Matches and that magic which gives it the world other. All this - a fairy tale, for small adult and greater children.  

 

WITHOUT WAR (WITHOUT WAR)

 

  • Rosja/Russia
  • Reż./dir.: Alexander Gabrilyan
  • 51’
  • W rosyjskich jednostkach specjalnych czerwony beret jest symbolem odwagi i męstwa. Tylko najlepsi mają prawo, by go nosić. Siły specjalne przez więkoszość czasu stacjonują na szczególnie niebezpiecznych terenach kraju. Niniejsza opowieść mówi o kwestiach uniwersalnych – wojnie i pokoju. Postaci występujące w tym filmie to nie tylko żołnierze, ale również zwykli mieszkańcy Czeczenii. 


    A Red beret is a symbol of courage and bravery of Special Forces, a subdivision of the internal security troops of Russia. Only the best of the best have the right to wear it. Special Forces units spend most of their time in troubled areas of the country. Characters of this film are not only military people, but also the local people of Chechen villages. This film is about war and peace.

 

NINE FORGOTTEN SONGS (NINE FORGOTTEN SONGS)

 

  • Rosja/Russia
  • Reż./dir.: Galina Krasnoborova
  • 9’
  • Parabola mówiąca o klątwie rzuconej przez przodków.


    A parable movie about imprecations sent by ancestors.

 


Serdecznie zapraszamy na Festiwal !

 

Organizatorem

 

Światowego Festiwalu Filmów Studenckich Młode Kadry – Young Cinema Art

jest

Fundacja CINEMA ART

 

 

Festiwal powstaje przy udziale:

 

Dyrektor Festiwalu

 

Dyrektor Artystyczny

 



Opublikowal: Michał Pawlik
-
Serwis oprogramował Jacek JabłczyńskiCopyright(c) 2002 - 2014 Fundacja Promocji m. st. Warszawy